首页

女王的美脚

时间:2025-05-24 11:58:23 作者:“地雷战”亲历者刘寿山:当年我们这样把鬼子炸上天! 浏览量:45769

  中新网成都10月12日电 (单鹏)中国尼泊尔、中国柬埔寨经典著作互译出版项目(下称互译项目)首批图书12日在成都签约。

  据悉,此次签约是2024天府书展的重要活动,亦是“亚洲经典著作互译计划”的持续推进。此次发布的首批互译图书涵盖政治、历史、哲学、文学等多个领域。其中,中尼互译项目首批图书共26种,包括《历史的轨迹:中国共产党为什么能》《新中国70年》《简明尼泊尔史》《艺术家阿尼哥》《喜马拉雅山、夏尔巴人和雪人》等;《历史的轨迹:中国共产党为什么能?》《知之深爱之切》《柬埔寨必由之路》《新太阳从旧土地上升起》等12种著作纳入中柬互译项目首批图书。

  当天,中尼经典著作互译出版项目首批图书发布仪式率先在2024天府书展主展场举行。尼泊尔学院院长、互译尼方专委会主席布帕尔·赖(Bhupal Rai)在发言时指出,尼泊尔和中国的友好交往有着深厚的历史渊源,但由于地理阻隔和语言差异,双方的文化交流始终不够充分。尼泊尔学院要集中力量来开展尼中互译工作,为双方在语言、文学和文化交流方面做出重要贡献。

  互译中方专委会主席、中国出版传媒股份有限公司原总经理李岩表示,希望中尼互译项目成为两国文化开放的窗口,成为翻译人才培养的契机,促成中尼间更多的文旅合作和经贸往来。中方也希望未来将更多的优秀作品纳入互译项目,让阅读经典著作成为两国人民增进彼此了解的便捷通道,让中尼两国更多年轻人了解对方的历史、文化、风貌和当下生活,更好地践行“人类命运共同体”理念。

  在随后举行的中柬经典著作互译出版项目首批图书签约仪式上,柬埔寨王家研究院院长、互译柬方专委会主席宋杜(Sok Touch)在发言时指出,柬中关系源远流长,在过去一千多年的时间里,柬埔寨从多方面受到中华文化的影响,大部分柬埔寨民众对中国非常了解。互译计划将有机会让柬中两国人民更多接触到两国的优秀作品,让更多中国朋友认识古代辉煌的吴哥文明和日新月异的当代柬埔寨。

  “互译计划涉及多方面工作,从国际联络到合同签订,从专家遴选到书目筛选,从编辑出版到宣传推广,每个环节都需要精心策划、严格把关,这是对工作能力的巨大考验。”互译中方专委会主席、中国出版协会副理事长李朋义表示,“亚洲经典著作互译计划”搭起了两国间文化交流的桥梁,有助于双方找到以文明交流超越文明隔阂、以文明互鉴超越文明冲突、以文明共存超越文明优越的“行动路线图”。(完) 【编辑:陈海峰】

展开全文
相关文章
“铭记英雄—纪念飞虎队历史图片展”在福建长汀开展

为此,记者尝试联系了多位欧美的经济学专家,当记者提到有关比亚迪在墨西哥建厂的相关问题时,大多数都以“涉及美国、不方便回答”拒绝了采访。只有长期研究中美、中欧间关系的哈佛商学院前高级副院长约翰·奎尔奇教授,面对记者的提问,给出了自己的看法。

如何大力发展低碳经济?政府工作报告提出这几点

(五)老方欢迎习近平主席宣布的《全球人工智能治理倡议》,赞赏中方为增强发展中国家在人工智能全球治理中的权利所作努力,愿同中方共同落实“加强人工智能能力建设国际合作”联大决议。双方一致认为,国际社会应秉持发展和安全并重原则,通过对话协商与平等合作,携手构建开放、公正、有效的人工智能治理机制,使人工智能技术为造福各国人民、促进文明进步发挥积极作用。

台湾渔船在泉州近海违规作业 国台办:依法依规处置后 该船长已返台

气温方面,本周冷空气接连影响北方地区,影响范围偏北。预计,新疆北部、内蒙古以及东北大部气温将下降4~6℃,局地降幅可达8℃以上,并伴有4~6级风。

交响乐《玛纳斯》音乐会充分体现中国音乐文化多样性

人民城市人民建,人民城市为人民。城市更新是一个“新陈代谢”的过程,需要用“绣花功夫”,让城市既有面子、又有里子,实现“城市让生活更美好”。

深化人才发展体制机制改革

据悉,科技创享思政课系列活动由中国少年儿童新闻出版总社指导,未来网主办,《中国少年报》《我们爱科学》及北京大学附属小学协办,中国互联网发展基金会支持,致力于为广大少年儿童搭建起一座通往科技梦想的桥梁。(完)

相关资讯
热门资讯
女王论坛